Doğu ve Batı

Izvor: Metapedia
Skoči na: orijentacija, traži
'Doğu ve Batı'
Opći podatci
Vrsta mjesečnik
Osnutak 6. travnja 1943.
Glavni urednik Abdurezak Hifzi Bjelevac
Sjedište Zagreb
Jezik turski

Doğu ve Batı. Kültür, iktisat, sosyal ve siyasi mecmuası (hrv. Istok i zapad. Kulturni, gospodarski, društveni i politički časopis) bio je prvi časopis na latinici i turskom jeziku na području Hrvatske i Bosne i Hercegovine, za vrieme NDH. Prvi broj časopisa izašao je 6. travnja 1943., a do 15. kolovoza 1944. izašlo je osam brojeva, koji su izlazili jednom mjesečno. Vlasnik i izdavač časopisa bila je zagrebačka Hrvatska muslimanska tiskara. Časopis je tiskan u Tipografiji d.d. na formatu A4 i u potpunosti na turskom jeziku. Časopis je osnovan s podržkom ustaške vlasti, koja je ovlastila Ministarstvo vanjskih poslova (MVP) NDH da potpomaže objavljivanje časopisa.

Poviest

U prvom broju časopisa navodi se da mu je cilj stvaranje i ojačavanje prijateljskih veza između Turske i NDH, a u jednom od kasnijih brojeva kaže se da je časopis "namijenjen turskoj javnosti, europskim turkolozima i ograničenom dijelu našeg naroda koji zna turski." Osim toga, uredničtvo časopisa nadalo se da će "prvo uspostaviti kulturne veze, zatim gospodarske ter pomoću tih i političke veze" izmedju NDH i Turske. Može se zaključiti da mu je glavni cilj bilo ishodjenje turskog priznanja NDH. Vodstvu NDH činilo se da bi se taj cilj mogao ostvariti jer je tiekom Drugoga svjetskog rata Turska bila neutralna država koju su oba zaraćena saveza pokušavala privući u svoje redove.

Uredništvo časopisa u drugom je broju u napomeni naslovljenoj "Uredništvo" izvijestilo da će časopis izlaziti dvaput mjesečno i da će treći broj imati naslovnu stranicu u boji i da će pokušati smanjiti broj pravopisnih grješaka, kojih je u prva dva broja bilo mnogo. U idućim brojevima mogle su se primijetiti neke promjene, ali časopis nije uspijevao izlaziti dvaput mjesečno.

U posljednjem broju časopisa uredništvo je pokrenulo nekoliko izdavačkih projekata. Vlada NDH nudila je sredstva za objavljivanje "praktične turske gramatike". Obznanjeno je da će ta gramatika "slijediti sva pravila turskog pravopisa i koristiti nove termine". Očito je bilo da se nije razmišljalo o prestanku izdavanja časopisa. Osim toga, otvoren je natječaj i za "praktični tursko-hrvatski i hrvatsko-turski rječnik". Časopis je važan jer je kao prvi i dosad jedini list tiskan u Hrvatskoj na turskom jeziku predstavljao značajan korak u uspostavljanju hrvatsko-turskih veza i približavanju Hrvata i Turaka.