Domovine brod

Izvor: Metapedia
Skoči na: orijentacija, traži
HrvatGrb.png

Domovine brod (alegorijski ep 1962. s najavom propasti Jugoslavije): Iduća poema je novohrvatska budnica tj. mladenački alegorijski ep s vidovitom najavom buduće propasti Jugoslavije, još tridesetak godina prije njezinog raspada i pola stoljeća prije današnjice. Pjesmu je kao idejni stihotvorac prvi složio pokojni ing. Anđelko Padjen (1944 - 2009), tada još mladi učenik Klasične gimnazije u Zagrebu. Koliko je poznato, to je od imenovanog auktora vjerojatno dosad jedino očuvano pjesničko djelo, uglavnom sastavljeno po ugledu na klasične antičke epove iz njegove humanističke naobrazbe. Inače je A. Padjen rodjeni Zagrebčanin i prvo je završio i maturirao antičko-humanističku naobrazbu na Klasičnoj gimnaziji u Zagrebu. Potom završava i diplomira praktičnu višu naobrazbu iz informatike i elektronike na Sveučilištu u Zagrebu, pa onda odlazi na specializaciju iz računalstva u Ameriku (SAD). Kako su tamo uočili njegovu vrlo bogatu kulturnu podlogu i ujedno stručnost u informatici, vraća se u Hrvatsku kao čelnik u predstavništvu ugledne računalne tvrtke IBM. Nakon niza godina rada i uspješnog rukovodjenja na jednom od najvažnijih računalnih položaja u domovini, umjesto zaslužene mirovine prerano umire od teške i neizlječive bolesti.

  • Napomena: Niže navedena epska poema je izvorno auktorsko djelo i smije se kopirati i rabiti samo uz citat iz tog izvornika bez izmjena.

Poviest budnice

Čim su dežurni pravovjerni 'dušebrižnici' 1962. u gimnaziji tek ponešto načuli o mogućoj pripremi takve nepodobne pjesme, ubrzo su započele partijske istrage čak i preko policijske UDBe. Ovi su izveli par premetačina i ispitivanja u školi i domu auktora, - ali ipak nisu ništa suvislo uočili, zato jer je traženi prvi tekst poeme bio neočekivano napisan na starohrvatskoj glagoljici (o kojoj jugo-organi dakako pojma nemaju). Priložena rana pjesma je u prvoj glagoljskoj inačici bila završena još 19. rujna 1962 tj. u najteže olovno doba jugo-komunizma, kada je taj prvi samizdat umnožen tek u ograničenoj kućnoj nakladi iz koje dosad postoje očuvana jedva 2 uzorka. Tada se upisani auktor pojavljuje s pseudonimom "Pays" + suradnik "Debogas" kao tehnički urednik-izdavač te prve glagoljične inačice. Kasnije je za 380-obljetnicu Klasične gimnazije u Zagrebu godine 1987, isti glagoljski tekst konačno prepisan i na latinicu, pa umnožen i podijeljen na proslavi te značajne obljetnice: tada je u vidovitoj pjesmi prije proročanski opisan jugo-raspad već bio na vidiku. Treće latinično izdanje u pedesetak primjeraka je umnoženo god. 2000, a od 2008. se u niže priloženoj elektroničkoj inačici pojavljuje i na medjumrežju (bivša wiki-enciklopedia Wikislavia), odakle je sada prenesen i ovamo u Hrvatsku Metapediu. Niže sliedi epski tekst novohrvatske budnice "Domovine brod" složene kroz 7 tematskih pjevanja: lijevo je drugo izdanje na latinici (Klasična gimnazija Zagreb 1987), a desno izvorna preslika 1. izdanja (Samizdat 1962).

GlagBrod1.jpg

I. Motto

Teško onom koga snadje tama
U prljavu mračnom gadu i zlu
Štono tišti ladjare crvenih ladja
- Na jeziku Našem.
Zato neka pametan svatko bude
Nemojte tako gubiti glave lude
Nego radije predjite na naš pravi
- Domovine brod.

II. pjevanje

Tone crvena im Ladja
Momčad ‘Genija’ se svadja
Kako li će da se slože
Dok se medju sobom glože
Od njih svaki ruke pere
A sve jedan drugog ždere
I da bude jošte gore
Druge već ih brige more
Jer ostali neveseli
Kad su ovo sve vidjeli
U tri ćelije se slože
Svak onako kako može
Podjeliše se na grupe
Tko će kome lizat ruke
Kada zadnji dodje na red
Ovaj tada ide naprijed
Tek što svrše poso' ovaj
Već im stiže novi rusvaj
Ne hoteći da zaglave
Ludo da izgube glave
Biračkoga puni dara
Izaberu poglavara :
Birali ga sedam dana
Osmog dana izabrana
Stave ga za Kapetana
Čim ga digoše na prijestol
Uzmu njega predsjednikom
Pred njim svi poniknu nikom
Tražeć' tko bi zamjenikom
Pa ocijenivši od oka
Izabraše još drugoga
Time ga kvalificira
Kao prvog oficira
Nadju u njem puno dara
Društvenog za Šekretara
I njime se pozabave
A na prvog zaborave.
GlagBrod2.jpg

III. pjevanje

- Tada uvidješe
Da ovako griješe
Jerbo ludo ginu
Niti se ne brinu
Kako da se snadju
I da spase Ladju
Okane se sada
Svih ovijeh jada
Nego zajednički
Trpeći stoički
Rade za svoj spas
A sve protiv nas
Svi u jedan glas
U najdublji bas
Složno povikaše
More zanjihaše :
"Koliko je možno
Čitajmo sad složno
Učeći dapače
Bivamo sve jače
U taj naš napredni
Štatut upućeni
Što nam Ideolog
Podastre pred nas
Šaljući nam spas
U ove će dane
Zora da nam svane
I sunce da grane
Pamet da im sine
Na vrline njine
Nekoć mali bili
Sad smo se složili".
A Ardo Kapetan
Taj je posve pijan
Po moru se voza
Sa mosta se sroza
Na palubu pade
Mrtav im ostade
Svi u očajanju
U silnu kajanju
Plačuči za njime
Ne znajući s kime
U propast će srljat
Budućnost zabrljat
A od toga sve se
Jače brod im trese
Ladja brže tone
Na uzbunu zvone
Sva na Ladji zvona
Ladjara kolona
Sva u strahu jeca
Ko' sinovi zeca
Jadne kukavice
Same propalice
A njihov kormilar
Tog društva Šekretar
Ko' na violini
Pili po pučini
Pramcem broda svoga
Do pasa mu voda
Naredba izdana :
"Svakog treba dana
Birati desetog
Šekretara novog !"
On se tada prene
Licem prave bene
Pa šašavo gleda
Ladjom zapovijeda
Dok se momčad glodje
Na palubu dodje
Ali kad izadje
Prestadoše svadje
A njihov kormilar
Sveg društva Šekretar
Viknu iza glasa
More zatalasa :
"Sinje kukavice
Što skrivate lice !
Ladja plovi hitro
A to more bistro
Ko' zrcalo ravno
Nije bilo davno."
Ali momčad stara
Njemu progovara
Plačnim glasom jeca
Kao mala djeca :
"Slavni Šekretaru
Svi nam kožu deru
Zar ne vidiš ludo
Pogibosmo hudo
Ladja već nam tone
Na uzbunu zvone
Sva zvona na brodu
Zar ne vidiš vodu
More već do pasa
Pučina talasa !"
Zastava zderana
Momčad uplakana
Kao posred Hada
I žedji i glada
Momčad glasno jeca
Njemu kunu sveca
A on progovara
Njima odgovara :
"Kakvi ste ludovi
Mirno Ladja plovi
I sve je u redu
Na mome dogledu
Nigdje nema Broda
Da protiv nas hoda
Što se na nas sprema
Da nas više nema
Osim Ladje naše
Koje se svi plaše
Ti "Preporodaši"
Dušmanini naši
Davno pobjegoše
Sramno pogiboše
A Broda im nema
Da se na nas sprema
- Piše u Štatutu :
Na dobrom smo putu
Nitko nek' se neda
Ovo je pobjeda
Naprijed naši ... !"
GlagBrod3.jpg

IV. pjevanje

Tada iznenada
Čuje se odzada
Kao posred Hada
I žedji i glada
Kormilar u riječi
Sva momčad zaječi
Na njihovu viku
Oku na vidiku :
Brod drugi se vidi
Pramcem more bridi
Al' ime ga krasi
"Preporod" što glasi
Sve bliže silazi
Sve brže dolazi
Nad njime se vije
Crven-bijeli-plavi
Što je barjak pravi
Na Ladji kormilar
Tog društva Šekretar
Da od bijesa svisne
Pod palubu klisne
Svi od silne strave
Izgubiše glave
Što da rade sada
Kada iznenada
Dolazi im propast
Brod onaj za napast
Crven-bijeli-plavi
Što na stijegu vije
Al' njihov Kapetan
Bude sad pametan
Došavši k pameti
On se dobro sjeti :
Kako mrtav pade
Sada živ ustade
Ko' iz zemlje niknu
Pa na rulju viknu :
"Kud bježite kući
Od strave plačući
Čujte li me gadi :
Zašto bi još mladi
Izgubili glave ?
Krsne li vam slave!
Zar me ne čujete
Što sad jaučete
Ko' društvo pogrebno
Sad je baš potrebno
Ne skakat u more
Dok ne bude gore
Nego svatko mora
Dok ne pukne zora
Čujte me, bre more
Borit se do zore !"
Al' "Preporod" tutnji
U općoj pomutnji
Svi na mjesta jure
Jer će biti bure !
GlagBrod4.jpg

V. pjevanje

Puška puca
Plâm paluca
Metci lete
A proklete
Bajunete
Ko' rakete
Hitro režu
Tu krv svježu
Puška ječi
A top zveči
U toj bitci
Ranjenici
Svuda bježe
Rane svježe
Silno peku
I uz dreku
Svi Lazari
Šekretari
Kukavice
Propalice
Bježe svuda
Kojekuda
Pucanj praši
Njih prestraši
Svatko dâ sam
Vjetra petam'
Svak' se sprema
Da sad klisne
Nezavidne
Iz te huke
Halabuke
Svi se gube
Iz palube
I u more
Skakat stane
Dok još gore
Ne postane
Sve ćelije
Štatutarne
Propadoše
Nestadoše
Tako osta'
Ladja pusta
Jedra sva su
Razderana
Krma krvlju
Poprskana
Glavni jarbol
Već se ruši
Tako jadno
Ladja svrši.

VI. pjevanje

Valovi jure, žure
More se pjeni svo
Pučina huči, buči
Ladja već struže dno
Okolo sama tama
Grobna tišina i mûk
Čuje se tupa lupa
I burnoga mora hûk.

VII. Epilog

Usred mračne noći
Nijemoj u samoći
Kao crna strava
Olupina spava
( Jugoslavija ).
  • Dovršeno 27. rujna 1962. i umnoženo na glagoljici.
  • II. izdanje: Latinični prijepis s glagoljice 1987.

Reference

Original authorized poem (open source), by quoting source may be copied and distributed without changes only.