Još Horvatska ni propala
„Još Horvatska ni propala” (izvorni naziv: „Horvatov szloga (y zjedinenye)”) hrvatska je kajkavska domoljubna budnica Ljudevita Gaja iz 1833. godine.
Nastanak
U djelu Ilirski glazbenici Franje Ksavera Kuhača, podrobnije su opisani nastanak i popularizacija budnice, kao i autorovo istraživanje njezinoga podrijetla. Ljudevit Gaj osobno je Kuhaču ispričao zgodu o nastanku pjesme:
” | Zimi godine 1833. provezoh se jedne večeri u Samobor k svom prijatelju Livadiću. Snieg zagruvao do koljena, zrak bijaše veoma mrzao, moje se saone sklizahu poput ruske trojke. Bajna tišina otajstvene, mjesečinom razsvietljene noći, krasni pogled u sjaju titrajuće okolice, te nada, da će nam tadanjim rodoljubima ipak jednom za rukom poći, da Hrvate trgnemo iz njihova sna: sve to usplamti mi dušu na višak čuvstva. U takvu zanosu rekoh sam sebi: „Još Hrvatska nî propala, dok mi živimo.” Te rieči ne bijahu baš najčednije, kad bi tko njima hotio misliti mene, Vukotinovića, Livadića i druge, koji tada najviše o narodnoj ideji nastojasmo; no bilo kako mu drago, ja znadem, da će potomci naš rad ipak kako valja cieniti i priznavati. Jednom riečju ja odlučih prvom prilikom spjevati pjesmu počimajući ovimi riečmi. U te misli zadubljen vožah se dalje, kad al začujem iz daleka glazbu i tim nekako izgubim nit svoga zamišljaja. Spoznam medjutim skoro, da je to glazba naših seljaka, koji su ju valjda na svadbi za ples gudili, nu uza sav napor svoga sluha ništa ne razabirah točno do mumljanja bajsa. Ritam te pratnje iznenadi me tim većma, što se je s mjerilom moje pjesme, koja mi već od pol ure po glavi idjaše, krasno sudarao te ja jošte na saonama ispjevah prvu kiticu pjesme, koja kašnje narodu toli omili. Koliko god su mi saone brzo jurile, ipak sam dovikivao svomu vojkašu, neka bolje tjera konje, bojeć se, da ne bi pjesme i napjeva do Samobora zaboravio. Napokon stigosmo pred kuću moga prijana. Ja odletim poput ptice preko stuba, ne pozdravivši nikoga (Livadić mi bijaše kao brat) zaištem pero i papir i rečem Livadiću, da me pusti napisati popievku, što mi putem na um pade. Dok ja mrmljajući napjev ili bolje rekavši ritam bajsa, tu pjesmu napisah, zavuče se Livadić do glasovira, nasliedi moje mrmljanje, te ti se u tinji čas stvori pjesma i glazba toj popievci. Livadić napisa još iste noći kajde, te smo tu popievku pjevali tàko često, da smo svu okolicu pobunili. Poslije sam ja još više kitica toj popievci dodao, a Wiesner pl. Morgenstern je napjev za zbor udesio. Dne 7. siečnja godine 1835. pjevala se „Još Hrvatska” na zagrebačkom glumištu uz ogromno povladjivanje slušateljstva. | “ |
Pjesmu je uglazbio Ferdo Livadić, dok ju je za zbor i orkestar skladao Juraj Karlo Wisner-Morgenstern. Praizvedena je 7. siječnja 1835. godine u Stankovićevu kazalištu ↓1, u izvedbi Sidonije Rubido-Erdődy, a prvi put je objavljena isti dan ranije u tiskanom izdanju u 5. broju časopisa Danicza horvatzka, slavonzka y dalmatinzka.
Objavljena je pod nazivom „Horvatov szloga y Zjedinenye za szvojega vszelyublyenoga Czeszara y Kralya FRANYU I. proti Franczuzom vu letu 1813.”. Na temelju podnaslova, posvećena je Hrvatima odanih caru i kralju Franji I. te ujedinjenih u borbi protiv francuskih vojnih snaga tijekom rata Šeste koalicije za vrijeme Napoleonskih ratova.
Smatra ju se neslužbenom himnom ilirskoga gibanja.
Riječi pjesme
(Danicza horvatzka, slavonzka y dalmatinzka, 1835.) |
(suvremeni slovopis) |
|
|
|
|
Literatura
- Franjo Kuhač: Ilirski glazbenici. Prilozi za poviest Hrvatskoga preporoda, Matica hrvatska, Zagreb 1893., str. 19 - 25
- Lovro Županović: Važnost Ljudevita Gaja za hrvatsku glazbu preporodnog razdoblja, u: Radovi Zavoda za hrvatsku povijest, Zavod za hrvatsku povijest Filozofskoga fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, god. 3, br. 1, Zagreb, lipanj 1973., str. 171 - 183
- Ivan Bošković: Hrvatska književnost neoklasicizma i romantizma (sveučilišni priručnik), Filozofski fakultet Sveučilišta u Splitu, Split 2008., str. 52, ISBN 978-953-7395-13-1
Opaska
- ↑1 U raznim izvorima navedeni su različiti podatci o mjestu i vremenu praizvedbe pjesme. Vidjeti priložene vanjske sveze za podrobniji pregled.
- ↑2 Postoji više inačica prerađenoga oblika pjesme, u kojima su preinake riječi i rasporeda stihova manje ili više izraženije te u kojima se nalaze naknadno dodani stihovi poput „Hura, nek se ori i (gdje s') hrvatski govori”. Te su razlike najprimjetnije u suvremenim tonskim zapisima različitih glazbenih izvođača.
Vanjske sveze
- Vijenac:
- Goran Ivaniš: „Još Hrvatska ni propala”
- Nikša Stančić: „Kada je prvi put izvedena Još Hrvatska ni propala”