Razgovor:Banana republika
Tzv. 'trputac' (iz prve verzije) u hrvatskomu izvorno ne znači voćni proizvod, nego je to kod nas sitna korovna trava po gradskim livadama i dvorištima. - Yoshamya, 22. siječnja 2015.
- To je pogrješka nastala pri strojnom prievodu članka iz španjolske Metapedie. Najprvo je rieč plátano bila prevedena kao "trputac", kako bi zatim kasnie bila prevedena kao "banana". - 30px Horouathos879 11:53, 22. siječnja 2015. (CET)