Korienski pravopis
Korienski pravopis je pravopis koji čuva korijen rieči.
Sadržaj
- 1 Upotreba
- 2 Pravila
- 2.1 Nema jednačenja po zvučnosti susjednih suglasnika
- 2.2 Jednačenje po zvučnosti korijenskih riječi
- 2.3 Nastavci
- 2.4 Pisanje šč kada se tvori od sk
- 2.5 Korijensko pisanje slova h
- 2.6 Pisanje prefiksa ne
- 2.7 Korijensko pisanje slova v
- 2.8 Korijensko pisanje slova e ispred r
- 2.9 Korijensko pisanje slova a ispred r
- 2.10 Pisanje ia, ie, ii, io, iu na kraju rieči
- 2.11 Pisanje stranih rieči
Upotreba
Korienski pravopis danas koristi većina Europskih naroda.U hrvatskom jeziku je bio korišten do kraja 19.st. i ponovno u razdoblju NDH.
Pravila
Nema jednačenja po zvučnosti susjednih suglasnika
- slad - sladko, sladkoća (ne slatko, slatkoća)
- redak - redci, redka (ne retci, retka)
- dolazak - dolazci, dolazka (ne dolasci, dolaska)
- gladak - gladka, gladkost (ne glatka, glatkost)
- čin, činjenje - činbenik (ne čimbenik)
- glas - glasba, glasbalo (ne glazba, glazbalo)
- Zagreb - zagrebčanin (ne zagrepčanin)
- vas - vasda (ne vazda)
- ženiti - ženitba (ne ženidba)
- težak - težko (ne teško)
- kdě - kdje (ne gdje, no ne vrijedi za sve korijenske pravopise, ista stvar u kajkavskom; kda ili kdaj (ne gda, gdaj) i kdo (ne gdo))
- gost - gostba (ne gozba)
- nebo - nebce (ne nepce)
Jednačenje po zvučnosti korijenskih riječi
- izpričati (ne ispričati)
- izpisati (ne ispisati)
- iztihano (ne istihano)
- izcuriti (ne iscuriti)
- izhod (ne ishod)
- iztok (ne istok)
- obći (ne opći)
- obćina (ne općina)
- obtrčati (ne optrčati)
- obseg (ne opseg)
- odčepiti (otčepiti)
- odići (ne otići)
- odstrel (ne otstrel)
- odsutan (ne otsutan)
- bezsmrtan (ne besmrtan)
- bezplatno ili bezplaćno (ne besplatno ili besplaćno)
- bezzvučan (ne bezvučan)
- bezznačajan (ne beznačajan)
- razstaviti (ne rastaviti)
- razstava (ne rastava)
- razsuti (ne rasuti)
- razširiti (ne raširiti)
- uzhitćenje (ushićenje)
- Uzkrs (ne Uskrs)
- uzpinjača (ne uspinjača)
- uztrajan (ne ustrajan)
- podhodnik (ne pothodnik)
- podkopati (ne potkopati)
- podpaliti (ne potpaliti)
- nuzpojava (ne nuspojava)
- nuzproizvod (ne nusproizvod)
- nadčlovjek (ne natčovjek)
- nadkriliti (ne natkriti)
- nadpis (ne natpis)
Nastavci
- ski, -stvo (no isto tako ne vrijedi za sve pravopise, slovenski kajkavski; mož - moški, junak - junaštvo...)
- muž - mužki (ne muški)
- vitez - vitežki, vitežtvo (ne viteški, viteštvo)
- vrag - vražki (ne vraški)
- drug, družina - družtvo, družtveno (ne družtvo, družtveno)
- junak - junačtvo (ne junaštvo)
- topnik - topničtvo (ne topništvo)
- zapovied - zapovjedničtvo (ne zapovjedništvo)
Pisanje šč kada se tvori od sk
- (ne vrijedi za sve korijenske pravopise: recimo Klaićev gdje se pišu kao iznimke tvorbe slova ć; plješće, klješće...)
- iskati - iščem, išče (ne išćem, išće)
- pljeskati - plješčem, plješče (ne plješćem, plješće)
- trěskati - trješče ili trešče (ne trješće ili trešće)
Korijensko pisanje slova h
(hercegovački i bošnjački dijalekti)
- lahko (ne lako)
- suho, suhoća (ne suvo, suvoća)
- kuhati (ne kuvati)
- kihinje (ne kijanje)
- gluh (ne gluv)
- hrvač (ne rvač
- lahko (ne lako)
- suho, suhoća (ne suvo, suvoća)
- kuhati (ne kuvati)
- kihinje (ne kijanje)
- gluh (ne gluv)
- hrvač (ne rvač)
Pisanje prefiksa ne
- ne ću ili ne ćem (kajkavski)
- ne ćeš
- ne će
- ne ćemo
- ne ćete
- ne će ili ne ćeju (kajkavski)
- ne bum (kajkavski)
- ne buš (kajkavski)
- ne bu (kajkavski)
- ne bumo (kajkavski)
- ne bute (kajkavski)
- ne buju (kajkavski)
Korijensko pisanje slova v
(kajkavski)
- vse, vsaki, vsaka (ne se, saki, saka)
- vkral, vkrasti (ne fkral, fkrasti)
- vlasi, vlasište ili vlasišće (ne lasi, lasište ili lasišće)
- v (ne f)
- kajkavski (ne kajkafski)
- vmrl, vmiranje (ne hmrl, hmiranje)
- vleten, vletno (ne fleten, fletno)
- -ov, njegov (ne -of, njegof)
- hvala (ne fala)
- včera ili včeraj, včerašnji (ne fčera ili fčeraj, fčerašnji)
- vkrej (ne fkrej)
Korijensko pisanje slova e ispred r
(ne vrijedi više, smatra se arhaično i nepraktično, no glasovno još vrijedi u nekim subdijalektima kajkavskog idoma; primjer bednjanski govor)
- deržava, deržavno (ne država)
- Hervatska (ne Hrvatska)
- čverst, čverstina (ne čvrst, čvrstina)
- mertav, mertvac (ne mrtav, mrtvac)
- Serbija (ne Srbija)
- perst (ne prst, prsten)
- pervi (ne prvi)
- smert (ne smrt)
Korijensko pisanje slova a ispred r
(isto kao sa e ne vrijedi više, glasovno očuvan u nekim izoliranim subdijalektima čakavskog idoma)
- daržava, daržavno (ne država)
- Harvatska (ne Hrvatska)
- čvarst, čvarstina (ne čvrst, čvrstina)
- martav, martvac (ne mrtav, mrtvac)
- parst (ne prst, prsten)
- parvi (ne prvi)
- smart (ne smrt)
Pisanje ia, ie, ii, io, iu na kraju rieči
(ne vrijedi u svim pravopisima, većinom u uporabi prije kraja druge polovice 19. stoljeća, no ne u svim slučajevima)
- koi (ne koji)
- Dalmacia (ne Dalmacija)
- poezia (ne poezija)
- Austria, austiansko (ne Austrija, austrijansko)
- prie (ne prije)
- nie (ne nije)
Pisanje stranih rieči
U hrvatskoj književnoj tradiciji strane riječi su se u najviše slučajeva pisale fonetski, no da bi korijenski pravopis u cijelosti bio točan valja čuvati strane korijene riječi.
Grčka slova φ, χ, ϑ i κ te dvografi αι, οι i ει u latinici se pišu; ph, ch, th i c, te dvografi ae, oe i i, no mogu se pisati i samo e kao u većini europskih jezika, no ae i oe je točnije.
- φιλοσοφια - philosophija, philosoph (ne filozofija, filozof)
- τέχνη - techinika, technički (ne tehnika, tehnički)
- τραγῳδία - tragoedija ili tragedija (ne tragedija)
- ψυχή - psychologija, Psyche (ne psihologija, Psihe)
- χάος - chaos, chaotičan (ne kaos, kaotičan)
- λύρα - lyrika, lyrsko (ne lirika, lirsko)
- Ποσειδῶν - Posidon (ne Poseidon ili Posejdon)
- κωμῳδία - comoedija ili comedija (ne komedija)
- ῥυϑμός - rhythm, rhythmičko (ne ritam, ritmično)
- Ἰλλυρία - Illyrija, illyrsko (ne Ilirija, ilirsko)
- φωνή - phon (ne fon)
- ἀρχαῖος - archaično, achaism (ne arhaično, arhaisam)
- ἐγκύκλιος παιδεία - encyclopaedija ili encyclopedia (ne enciklopedija)
Riječi latinskog podrijekla čuvaju korijen:
- classicus - classika, classično (ne klasika, klasično)
- sensatia - sensatija (ne senzacija)
- traditia - traditija (ne tradicija)
- dialectus - dialekt (ne dijalekt)
- Croatia - Croatija, croatistika (ne Kroacija, kroatistika)
- directia - directija (ne dirakcija)
- explosia - explosija (ne eksplozija)
- Bohemia - Bohem, Bohemija, bohemski (ne Boem, Boemija, boemski)
- qualis - qualiteta, qualitetno (ne kvaliteta, kvalitetno)
- lingua - liguistika (ne lingvistika)
- Cupidus - Cupid (ne Kupid)
- carmen - carmine (ne carmine)
- romatismus - romantism (ne romantizam)
- depressia - depressija (ne depresija)
Ostale strane rieči u hrvatskom jeziku, njemačkog, mađarskog, francuskog, italijanskog ili engleskog jezika koje čuvaju korijen, no riječi turskog podrijetla koje su u velikom broju prisutne u standardnom hrvatskom, srpskom, bošnjačkom te crnogorskom (ili štokavskom jeziku) ne čuvaju korijen jer su ušle u hrvatski jezik preko arapskog pisma, stoga se fonetski pišu, no ako bi se željelo ih korijenski pisati, uzor bi bio moderna turska ortografija:
- vánkos - vankuš ili vankoš (ne vanjkuš) (kajkavski)
- Magyár - Magyar, Magyarska (ne madžar ili mađar, madžarska ili mađarska)
- charme - charm, charmantan (ne šarm, šarmantan)
- buquet - buquet (ne buket)
- zug - zug (ne cug) (kajkavski)
- zeit - zeit, zaitungi (ne cajt, cajtungi) (kajkavski)
- cantare - cantati (ne kantati) (čakvaski)
- passare - passati, passa (ne pasati, pasa) (čakavski)
- weekend - weekend (ne vikend)
- sandwich - sandwich (ne sedvič)
- یاصتیق (yastık) - yastuk (ne jastuk)
- بیکار (bekâr) - bekar (ne bećar)
- جامع (jāmiʕ)- jamija (ne džamija)